Algemeen

Zo'n graffiti-feest ook eens in Rotterdam?

(Door Rob Timmer)

Kort geleden hebben we u via deze krant een inkijkje gegeven in de graffiti-problemen bij de RET en de door henzelf bedachte mogelijke oplossing daartegen.

Lees verder

Paarden in Rotterdam en in Cheltenham

(Door Rob Timmer) Rotterdam heeft de maand augustus paarden in de stad. Veel paarden. Het is de maand van het CHIO e[...]

Melancholia: Vernietiging en verlossing

(Door Ronald Glasbergen) Een nieuwe Von Trier (1956) is iets om naar uit te zien. In de film Melancholia , die op [...]

Dar es Salaam versus Rotterdam

(Door Hans Roodenburg) Wat de Rotterdamse haven voor Europa is, is Dar es Salaam (letterlijk; Huis van Vrede) voor [...]

Prachtige bomentuin midden in de stad

Onder de deskundige leiding van gids Gerda Roerink liet een gezelschap in natuur geïnteresseerden zich kort geleden l[...]

Kleurrijk carnaval in bewolkt Rotterdam

Na enkele echt zonnige Rotterdamse zomercarnavals de laatste jaren, met soms tot bijna een miljoen toeschouwers,was het[...]

Aida als ‘sobere’ opera in Vlaandere

(Door Ronald Glasbergen) Op een uurtje rijden van de Erasmusbrug ligt, aan de negentiende-eeuwse ring-[...]

Pro of contra de cultuurbezuiniging

(Door Hans Roodenburg) De cultuurbarbaren versus de –activisten. Je kunt er tegenwoordig bij de heftige emoties i[...]

Monument eert overleden jazzmusici

(Door Jim Postma) ROTTERDAM – De stad gaat dit jaar nog bekende overleden Rotterdamse jazzmusici eren met een mon[...]

Kunst is nog springlevend in Basel

(Door Ronald Glasbergen) Terwijl sommigen zeggen dat er op de kunstbeurs Art Basel nooit iets van de crisis te merk[...]

Poetry, anekdote (3/3)

De Chinezen rukten toen al op… Op 14 juni begint in Rotterdam het 42e Poetry International. Het festival dat al j[...]

Social media

KOPSTOOT

De mooiste gedichten van de wereld 4

50 dichters kiezen hun favoriete gedicht uit de schatkamers van Poetry International en vertellen waarom.

Jana Beranová over Vasko Popa


Een kleine hommage

Het is 1970, het 1e jaar van Poetry International.
Voor vertalingen is nog weinig geregeld. Ik lees
dat mijn landgenoot Miroslav Holub uit het Duits
is vertaald en bel op. Martin Mooij vraagt mij om
te komen. Holub kreeg van het toenmalig regiem
geen uitreisvisum. maar omdat ik ook uit andere
Slavische talen kan vertalen, bevind ik me opeens
tussen de werelddichters.

Eén kijkt me aan met van die droeve wolvenogen.
Ik wist toen nog niet dat wolven een belangrijke
rol speelden in zijn Roemeens-Servische cultuur.
Het is Vasko Popa en hij leest die avond uit
‘Spelen’ voor. Poëzie als spel met ons bestaan.
Ik lees en herlees. Tuimel van verbazing naar
verbazing. Het is Beckett, maar menselijker.
Een stoelpoot die lief gebaart! Ik zie een
keukenstoel. Allicht, fauteuils hebben armen.
Absurd. Een merkwaardige herkenning.

Van het eerste festival is op papier weinig
overgebleven, maar ‘Spelen’ zijn in mijn
vertaling opgenomen in Machine van
woorden (1975), de eerste boekuitgave
van Poetry International.

In 1974, toen hij de wolvengedichten las,
kocht ik voor hem een vaatje haringen – Popa
was dol op Hollandse nieuwe. Bij het afscheid
op Schiphol struikelde ik, het vaatje viel op de
grond en rolde naar hem toe. Hij gaf het een
tik, vaatje rolde terug en ik kon het alsnog
feestelijk overhandigen. Aan het eind van zijn
leven, hoorde ik jaren later, zat hij in winterjas
op een stoel midden in de kamer te wachten
op de dood. Dat was weer een andere stoel.



vertaling: Jana Beranová

Popa was 6x gast op Poetry International


  • Nieuw

  • Reacties